關(guān)於電子商務(wù)國,際社會(huì)仍在努力尋求闔適的專門知識産權(quán)製度
在國際協(xié)調(diào)方麵,這兩個(gè)互聯(lián)網(wǎng)條約採取明智的方式,既明確瞭公衆(zhòng)傳播權(quán)的國際法律地位,填補(bǔ)瞭伯爾尼公約的空白,也給各國立法留下瞭回旋的餘地。
關(guān)於複製權(quán)的範(fàn)圍全球電子商務(wù)的無數(shù)信息,在互聯(lián)網(wǎng)的傳輸過程中會(huì)發(fā)生一係列複製,甚至於當(dāng)人們在瀏覽這些信息時(shí),也會(huì)涉及接受電腦內(nèi)的暫時(shí)複製。
WCT第1條第(4)款規(guī)定:“締約各方應(yīng)遵守伯爾尼公約第1至21條和附件的規(guī)定。”根據(jù)外交會(huì)議關(guān)於第1條第(4)款的議定聲明:“伯爾尼公約第9條所規(guī)定的複製權(quán)及其所允許的例外,完全適用於數(shù)字環(huán)境,尤其是以數(shù)字形式使用作品的情況,不言而喻,在電子媒體這種以數(shù)字形式存儲(chǔ)受保護(hù)的作品,構(gòu)成伯爾尼公約第9條意義上的複製。”
WPPT第7條對錄音製品的複製權(quán)作瞭明確規(guī)定:“錶演者應(yīng)享有授權(quán)以任何方式或形式對其錄音製品的錶演直接或間接的進(jìn)行複製的專有權(quán)。”這錶明,國際知識産權(quán)界已達(dá)成共識,即暫時(shí)複製品不應(yīng)也不可能被排除在複製品的定義之外,但應(yīng)有可能在闔理的情況下,就某些短暫和偶然的複製品對複製權(quán)進(jìn)行適當(dāng)?shù)南扪u。 互聯(lián)網(wǎng)上的數(shù)據(jù)庫由於互聯(lián)網(wǎng)以及全球電子貿(mào)易的迅猛發(fā)展,來自發(fā)達(dá)國傢産業(yè)、商業(yè)和出版界要求保護(hù)所謂“非原創(chuàng)性數(shù)據(jù)庫”的呼聲越來越大,因此國際社會(huì)仍在努力尋求闔適的專門知識産權(quán)製度。
商傢彙http://www.shangjiahui.com